英国BBC台出品的最新短剧《Fanny Hill》根据John Cleland同名经典小说Fanny Hill改编的两段式单本剧。故事伊始,Fanny只是一个穷困的乡下女孩, 迫于生计离开家乡来到了城市,并很快沦落于烟花流巷。但在她彻底踏上这条不归路之前,她曾与一位叫C harles的青年陷入热恋,无奈Charles被他父亲送往他乡,Fanny只得独自留下,并为了生存而开始寻找更加富有、更有势力的依附者。与传统小说中的prostitution不同,尽管Fanny知道自己是在被人利用,但却并不以为耻,反倒貌似enjoy这种腐败生活。 John Cleland于1748年创作的Fanny Hill被认为是英国文学史上第一部真正意义的情色小说作品,作品最初发表时并未受到太多质疑,或者说是未受到太多人关注。但在次年John和他的出版商便因有伤风化而被捕入狱,...。保罗在一家律师事务所里有着一份稳定且待遇不薄的工作,每天下班回到装修精致的豪宅之中,又有美丽的妻子萨拉(玛琳娜·佛伊丝 Marina Foïs 饰)和两个活泼可爱的孩子笑脸相迎,生活堪称典范。可是,随着时间的推移,保罗渐渐发现,其实现实并没有自己一直以来以为的那样完美。
原来,萨拉对待保罗并非忠贞不渝,她和摄影师格瑞戈(艾瑞克·拉夫 Eric Ruf 饰)之间有这一段隐秘且火热的恋情。得知这一切的保罗陷入了绝望,愤怒之中,他杀死了格瑞戈。时间无法倒退,一切不能重来,成为了杀人犯的保罗逃到了南欧的一座小岛之上,在那里,他渴望能够以另一个身份开始一段全新的生活。。这部影片描写的是苏联卫国战争时期,红军战士马特洛索夫英勇顽强,为了保证战斗的胜利他用自己的身体堵住了敌人从碉堡里射出的子弹,最后壮烈献身的故事。 为了让大众都能看得懂这部外国影片,译制影片《普通一兵》没有采取以往打幻灯字幕或“译意风”等翻译形式,而是采取由中国演员分别为影片里的人物直接配上汉语语言的办法。导演袁乃晨在翻译徐立群、孟广钧将电影原文剧本翻译过来后,经过一段时间的摸索、试验,终于翻译成了后来命名为《普通一兵》的译制片。从此,《普通一兵》用的配音方法,就成为我国译制外国影片的最佳方法。这种译制外国影片的方法,从专业的角度上叫做 “翻译片”,而人们更愿意称之为“译制片”。。